06-12-10
Horoscopo Gitano
|
Copa Enero 21 a Febrero 19 |
|
Este signo corresponde a individuos indecisos o que piensan mucho antes de concretar una idea. Tendencia a dejar las cosas inconclusas a pesar de tener una gran creatividad y el don de la originalidad.
|
|
Capilla Febrero 20 a Marzo 20 |
|
Este signo es desconfiado, serio y tranquilo ante las situaciones externas.
|
|
Puñal Marzo 21 a Abril 20 |
|
Individuos prácticos que no pierden tiempo en rodeos, y encaran el objetivo en forma directa y rápida.
|
|
Corona Abril 21 a Mayo 20 |
|
Son personas amantes del lujo y del confort, que consideran que todo lo mejor de la vida les corresponde. De todos modos no son dadas a despilfarrar.
|
|
Candelabros Mayo 21 a Junio 20 |
|
Cultor de grandes amistades, es un signo que jamás tendrá demostraciones de frialdad hacia los otros. Es por lo tanto cálido y sabe hacerse sentir querido por quienes lo rodean. Parecen individuos desinteresados, pero es sólo una imagen. Deben practicar deportes para mantener la salud.
|
|
Ruedas Junio 21 a Julio 21 |
|
Este signo pertenece a individuos regidos por los impulsos y el área emocional. Son afectivos y volubles, con una sensibilidad siempre dispuesta a sentirse herida. |
|
Estrella Julio 22 a Agosto 22 |
|
Son individuos sugestivos y cautivantes que saben aprovechar al máximo este don de la naturaleza.
|
|
Campana Agosto 23 a Septiember 22 |
|
La bondad es el atributo que distingue a los nativos de este periodo del año. |
|
Moneda Septiembre 23 a Octubre 22 |
|
Es un individuo lleno de encanto y con una gran capacidad para comunicarse con sus semejantes. |
|
Daga Octubre 23 a Noviembre 21 |
|
La Daga es la entrega del gitano cuando el sale de la adolescencia y comienza una vida adulta. Por eso está asociada a la muerte, o sea, los cambios necesarios que la vida nos ofrece para crecer.
|
|
Hacha Noviembre 22 a Diciembre 21 |
|
Son personas con espíritu aventurero y arriesgado que enfrentan cada día con valor y libertad.
|
|
Herradura Diciembre 22 a Enero 20 |
|
El entusiasmo es el privilegio de los nacidos bajo este signo. Sus sentimientos son intensos y son amigos fieles, dispuestos a brindarle una mano a quien se los pida. |
06-12-07
Ceferino Giménez Malla, gitano español (1861-1936)
Hijo de padres gitanos españoles, Ceferino Giménez Malla, conocido familiarmente como «el Pelé» nació en Fraga (provincia de Huesca), probablemente el 26 de agosto de 1861, fiesta de san Ceferino Papa, de quien tomó el nombre, y fue bautizado ese mismo día.
Como su familia, Ceferino también fue un gitano que vivió siempre como tal, profesando la ley gitana tanto en su formación como en el desarrollo de su vida.
De niño recorrió los caminos montañosos de la región, dedicado a la venta ambulante de los cestos que fabricaba con sus manos. Todavía joven, se casó, al estilo gitano, con Teresa Giménez Castro, una gitana de Lérida de fuerte personalidad, y se estableció en Barbastro. En 1912 regularizó la unión con «su Teresa» celebrando el matrimonio según el rito católico. Comenzó desde entonces a frecuentar la iglesia hasta convertirse en un cristiano modelo. No tuvo hijos, pero adoptó de hecho a una sobrina de su esposa, llamada Pepita, cuyos hijos viven todavía.
El Pelé dedicó los mejores años de su vida a la profesión de tratante experto en la compraventa de caballerías por las ferias de la región. Llegó a tener una buena posición social y económica, que estuvo siempre a la disposición de los más necesitados.
Acusado injustamente de robo y encarcelado, fue declarado inocente. El abogado que lo defendía dijo: «El Pelé no es un ladrón, es san Ceferino, patrón de los gitanos».
Sumamente honrado, jamás en los tratos engañó a nadie. Por su reconocida prudencia y sabiduría, lo solicitaban payos y gitanos para solucionar los conflictos que a veces surgían entre ellos. Piadoso y caritativo, socorría a todos con sus limosnas. Fue un ejemplo de religiosidad: misa diaria, comunión frecuente, rezo cotidiano del santo rosario. Aunque no supo nunca ni leer ni escribir, era amigo de personas cultas y fue admitido como miembro en diversas asociaciones religiosas: Jueves eucarísticos, Adoración nocturna, Conferencias de San Vicente de Paúl y Tercera Orden Franciscana. Le gustaba dedicarse a la catequesis de los niños, a quienes contaba pasajes de la Biblia y les enseñaba las oraciones y el respeto a la naturaleza.
Al inicio de la guerra civil española, en los últimos días de julio de 1936, fue detenido por salir en defensa de un sacerdote que arrastraban por las calles de Barbastro para llevarlo a la cárcel, y por llevar un rosario en el bolsillo. Le ofrecieron la libertad si dejaba de rezar el rosario. Prefirió permanecer en la prisión y afrontar el martirio. En la madrugada del 8 de agosto de 1936, lo fusilaron junto a las tapias del cementerio de Barbastro. Murió con el rosario en la mano, mientras gritaba su fe: «Viva Cristo Rey».
| Origen Histórico |
|
| Situación Actual en Europa |
|
| Distribución Geográfica |
|
|
En el último tercio del s. xviil se publicaron dos gramáticas indostanas. Estas ayudaron a las investigaciones de lingüistas como Grellman, Marsden, Richardson y Ludolf, que demostraron la afinidad entre el idioma gitano y los dialectos derivados de las lenguas madres de la India. Esta afinidad es tan grande que el c., aun corrompido y desfigurado como existe hoy, conserva raíces o primeras voces de su origen. Ejemplo: canguelar=temer, particular del gitano español, parte de la raíz k(h)and=oler, heder. Para el gitano español son fundamentales las obras de Borrow The Zincali, The Gipsies of Spain y la traducción al dialecto gitano del Evangelio de S. Lucas Embeó e Majará Lucas (Madrid 1837), ya que se basan en una experiencia difícil de repetir: la convivencia con una comunidad gitana que parecía no sufrir influjos extraños. A pesar de esto, Pott, que publicó en 1844 y 1845 Die Zigeuner in Europa und Asien sobre los gitanos y su lengua, consideró el lenguaje de los gitanos españoles de principios del s. xix como uno de los dialectos más degenerados sobre el que el español había ejercido una influencia decisiva. La lengua de cultura se ha impuesto sobre la que no tenía tradición cultural; esto ha sucedido en todos los dialectos gitanos. Las investigaciones realizadas por Carlos Clavería nos muestran que el c. cerrado posee hoy un vocabulario mínimo, ya que formas como ducas, achares, parné y otras divulgadas fuera de los medios estrictamente gitanos son desechadas. Hay aquí, pues, una intención jergal, un deseo de hacer ininteligible su lengua a los extraños. Ya Campuzano, en su Orijen, usos y costumbres de los Jitanos (Madrid 1848), cita entre las leyes que rigen a este pueblo la de no enseñar a los extranjeros su lengua; además, este mismo autor considera perdido el idioma originario de los gitanos y supone que el c. es un invento con intención jergal; también Covarrubias en Tesoro de la Lengua castellana (Madrid 1634) habla de una lengua ficticia en la que se entendían, distinta de la primitiva.
En cuanto a la mezcla del c. con la germanía, aquél nada tiene que ver en su origen y formación con la antigua germanía castellana que entró en decadencia a mediados del s. xvii. Los gitanos llegaron a España en el s. xv; por su tipo de vida entraron en contacto con las gentes de las capas más inferiores de la sociedad y con el hampa. La lengua se vería afectada por este contacto. En el s. XVIII la confusión debió ser corriente en España. Los literatos españoles ochocentistas confunden ya gitano con dialecto andaluz (v. ANDALUCÍA IV) o gitano con germanía. J. M. Hill publicó en 1921 una breve lista de palabras procedentes de un manuscrito anterior al s. xix que existía en la Biblioteca Nacional de Madrid y en la cual se mezcla ya el llamado por el manuscrito «guirigay de gitanos» con el vocabulario jergal de las clases delincuentes. También en The Zincali, de Borrow, aparece esta mezcla. En casi todos los diccionarios de c. se mezclan voces de los dos lenguajes; los autores expresan siempre la dificultad de deslindar cuál de ellas pertenecen a uno y a otro. F. M. Pabanó, que ofrece tal vez el más extenso y asequible de los diccionarios gitanos en su Historia y costumbres de los gitanos (Barcelona 1915), opta por mezclarlas. Esta mezcla casi constante y total no impide que sus orígenes y formación sean diferentes. Dos autores tan interesantes como Juan Valera y Estébanez Calderón nos muestran que ha existido en España un auténtico interés por la lengua de los gitanos. El gitano se ha convertido, pues, en una lengua mixta a la que es imposible estudiar deslindándola completamente del español y de la jerga germanesca.
Ha sufrido la pérdida de su flexión nominal y verbal, interferencias en su sistema de raíces y sufijos. Se ha operado dentro de ella una sustitución de adverbios y partículas por las correspondientes españolas. Son abundantes los caleos lingüísticos, no sólo con trasposiciones mecánicas, más o menos exactas de una palabra o de un compuesto, sino también de una construcción sintáctica de tipo: pasar ducas (sufrir fatigas); terelo que querar tengo que hacer. Hay, sin embargo, rasgos peculiares en su léxico y morfología que parecen restos de su primitivo idioma indostano. Queremos dar aquí algunos, a manera de noticia, haciendo constar la falta en español de una gramática de la lengua gitana. Pabano distingue en el vocabulario gitano: a) voces del c. primitivo; b. voces tomadas de la germanía primitiva; c) voces inventadas que tomaron carta de naturaleza en la lengua originaria; d) voces nuevas de la jerga iriventada; e) mezcla de c. y germanía; f) términos agitanados y flamencos. Pero como no cita ejemplos, esta división pierde mucho valor. Entre los infijos y sufijos más usuales del c. señalamos: el, infijo intensivo, que origina verbos frecuentativos como chinelar=segar, querelar=ejercer, jinelar=recontar, currelar=trabajar continuadamente, camelar=pedir la atención de alguien. La formación del femenino en i, típica de muchos dialectos gitanos, la encontramos en el c. de España; chaí, contracción de cavi, fem. de cavó=hijo, muchacho, sólo en el dialecto gitano español tiene matiz peyorativo y significa también prostituta. La mayoría del vocabulario gitano habría que considerarlo en relación con sus significaciones en el lenguaje popular. V. t.: JERGALES, LENGUAS; GITANismos.
|
Historia |
|
La lengua caló es una de las variantes procedentes del romaní y que fue hablada por los gitanos en España. Hacia 1400 llegaron a Europa occidental asentándose, entre otros lugares, en la Península Ibérica. Aunque se ha tejido toda una leyenda acerca de sus orígenes, a la cual los propios interesados no han sido ajenos, todo parece indicar que el origen de los gitanos hay que situarlo en el norte de la India, de donde huyeron en sucesivas emigraciones cuando el Islam alcanzó sus territorios. El romaní y sus derivados serían descendientes de las lenguas prácritas que se hablaban en el subcontinente índico. A su llegada a Europa y debido a su esparcimiento geográfico surgieron con el paso del tiempo diferencias dialectales que se convirtieron en ininteligibles entre sí. |
|
Datos |
|
Aunque hay mucho interés en afirmar que el caló no se ha perdido sino que sigue siendo la lengua de los gitanos españoles, lo más que se puede decir al respecto es que en el castellano de los gitanos españoles hay palabras caló. Algunos autores han elaborado una teoría para la supervivencia del caló, al asegurar que aunque los gitanos españoles usan el castellano sin embargo se sirven del caló como 'lengua secreta'. Por ejemplo, F. D. Mulcahy en su trabajo Studies in Gitano Social Ecology: Linguistic Performance and Ethnicity (1979) escribe:
'Desde un punto de vista lingüístico todo los gitanos pueden hablar caló, que es, como lo describe un gitano "la lengua que nosotros tenemos". Si uno habla con individuos que tiene contacto oficial con gitanos, como sacerdotes y otros oficiales religiosos, dicen a menudo que muy pocos gitanos pueden hablar caló y que para la generación joven se está convirtiendo rápidamente en cosa del pasado. Yo no creo que éste sea el caso, aunque es una conclusión comprensible, ya que en la conversación diaria entre gitanos raramente usan el caló y cuando lo hacen es sólo para insertar una o dos palabras en la conversación en castellano. El caló se usa como una lengua secreta que puede ser hablada si es necesario que una tercera parte (un gentil) se quede a oscuras.'
Sin embargo, el mismo autor se contradice al seguir escribiendo lo siguiente:
'...el caló no es una lengua separada sino un subcódigo castellano de baja clase que los gitanos hablan.'
El gitano español Juan de Dios Ramírez Heredia considera la teoría de la 'lengua secreta' como discriminatoria y basada en prejuicios. En su libro En defensa de los míos afirma:
'Lamentablemente España es el lugar del mundo donde menos y peor se habla romanó, a pesar del evidente esfuerzo que por su recuperación y normal utilización están realizando especialmente los gitanos jóvenes. La sedentarización de nuestra comunidad desde hace muchos siglos ha provocado una mayor relación con la comunidad paya y este contacto ha ocasionado el paulatino abandono de nuestro idioma histórico. Y si a esto añadimos la sistemática persecución que nuestros antepasados padecieron por causa de la lengua, se comprende fácilmente su decadencia.'
Otro gitano español, Adolfo Giménez Ramírez, afirma en Llamamiento de Dios al pueblo gitano (1981):
'Los gitanos españoles hemos olvidado mucho el idioma caló porque lo prohibieron los reyes, y tan solamente sabemos chapurrear algunas palabras... Parece que los abuelos y bisabuelos de los gitanos actuales lo hablaban bastante porque el primer colportor evangélico del siglo pasado en España, el famoso representante de la Sociedad Bíblica en España B. y E., Gregorio (sic) Borrow, lo aprendió y tradujo un evangelio de S. Lucas al idioma caló, que dejaba maravillados a los gitanos españoles.'
|
